This is the VOA Special English Economics Report.

    European agriculture ministers met in Luxembourg this week to discuss the spread of E. coli bacteria. E. coli infections have killed at least thirty people since late May. Nearly three thousand others were sickened. Most of the victims were in Germany.

    European officials have not been able to find the cause of the infections. At first, German officials suggested that cucumbers from Spain were to blame. Russia and other countries quickly banned vegetable imports from Spain and other European countries.

    The Spanish agriculture minister, Rosa Aguilar, demanded that Germany pay for her country's losses.
    西班牙农业部长罗萨·阿基里尔(Rosa Aguilar)要求德国赔偿西班牙的损失。

    John Dalli of Malta is the European Union's Commissioner for Health and Consumer Policy. He spoke this week about the risk of passing judgment too soon.
    马耳他(地中海岛国)的约翰·达利(John Dalli)是欧盟健康和消费者政策专员。本周,他谈到了过快发表评价的风险。

    JOHN DALLI: "It is crucial that national authorities do not rush to give information on source of infection which is not proven by bacteriological analysis, as this spreads unjustified fears in the population all over Europe, and creates problems for our food producers selling products in the EU and outside of the EU."

    Russia has refused to end its ban on European vegetables. Prime Minister Vladimir Putin said his country will not lift the ban until the EU provides details about the source of the infections. Some critics say Russia is using the issue to gain entry to the World Trade Organization. Russia is the largest economy without WTO membership.

    Earlier this week, EU Farm Commissioner Dacian Ciolos proposed farm aid of two hundred twenty million dollars. The goal was to help European farmers recover at least fifty percent of their losses. By Wednesday, Mr. Ciolos had raised the amount to over three hundred million dollars. EU officials estimate the bacterial outbreak has cost farmers millions of dollars.
    本周早些时候,欧盟农业专员契安·乔罗什(Dacian Ciolos)建议提供2.2亿美元的农业援助,用于帮助欧洲农民挽回至少50%的损失。截至周三,乔罗什已经筹集超过3亿美元。欧盟官员预计,这次大肠杆菌爆发给农民带来了数亿美元损失。

    But that is not the only issue troubling Europe. European governments and the International Monetary Fund are considering as much as sixty-five billion dollars in new loans to Greece. Greek debt continues to drop in value as some officials now admit that earlier rescue loans were not enough.

    This week, the Greek cabinet approved measures to cut budget deficits. But thousands of government workers protested the planned cuts on Thursday.

    Separately, French Finance Minster Christine Lagarde is continuing her campaign to become the next head of the IMF. She visited China this week after traveling to India. Mexican Central Bank Chief Agustin Carstens also wants the job. He is seeking to become the first non-European to lead the international lender.And that's the VOA Special English Economics Report. I'm Mario Ritter.
    另外,法国财政部长克里斯蒂娜·拉加德(Christine Lagarde) 仍在进行谋求成为下任国际货币基金组织主席的竞选活动。在造访印度之后,本周她访问了中国。墨西哥央行行长阿古斯丁·卡斯滕斯(Agustin Carstens) 也觊觎这一职位。他正寻求成为首任非欧州的国际货币基金组织主席。以上就是本期美国之音慢速英语经济报道的全部内容。我是马里奥·里特(Mario Ritter)。