越南疫情后复苏:经济腾飞

    Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc looked very happy during a visit to an industrial park last weekend. He talked to workers about their health and examined the speakers being produced in factories.
    越南总理阮春福上周末参观工业园区时显得非常高兴。他与工人谈论了他们的健康状况,并检查了工厂生产的扬声器。

    The visit was part of a government campaign to reopen Vietnam's economy after containing the disease COVID-19. There is very little sign of the novel coronavirus in Vietnam. The nation has gone over six weeks without an infection, helping it to open earlier than other Southeast Asian nations.
    这次访问是越南政府在遏制新冠肺炎后重新开放越南经济的运动的一部分。越南目前几乎没有新冠病毒的迹象。这个国家过去6个星期都没有新增感染,这使得它比其它东南亚国家更早开放。

    HSBC bank used the term "Pho'nomenal Vietnam" when talking about the country, a reference to the well-known Vietnamese soup. In a report last week, the bank said Vietnam is the only Southeast Asian economy that will grow in 2020.
    汇丰银行在谈到该国时使用了“越南河粉”一词,这是引用一道著名的越南美食。该银行在上周的一份报告中表示,越南是唯一会在2020年实现增长的东南亚国家。

    Devendra Joshi and Herald van der Linde are investment experts at HSBC. They noted in the report that the trade arguments between other nations are creating opportunities that will help Vietnam's economy.
    戴文德拉·乔希和人赫拉尔德·范德林德是汇丰银行的投资专家。他们在报告中指出,其它国家之间的贸易争端正在创造对越南经济有利的机会。

    The coronavirus also helped Vietnam's economy in unexpected ways. Businesses looked to Vietnam as a supplier, and money flowed into the economy.
    新冠病毒还以一种意想不到的方式帮助了越南经济。企业将越南视为一家供应商,资金流入了越南经济。

    When the coronavirus hit Vietnam, forcing schools and companies to close, the economy slowed, but continued to grow at a yearly rate of 3.8 percent.
    当新冠病毒袭击越南时,迫使学校和企业关闭,经济放缓,但是仍然以每年3.8%的速度增长。

    Experts say COVID-19 provides one more reason why companies should set up operations in Vietnam. When the supply chain stopped, companies around the world found that having one supplier could damage their businesses. Since then, many have invested in Vietnam for the long-term.
    专家表示,新冠肺炎为企业为什么应该在越南开展业务提供了另一种说辞。当供应链停止时,世界各地的公司发现只有一家供应商会损害他们的业务。从那以后,很多企业开始在越南进行长期投资。

    Social distance
    社交距离

    The government of Vietnam ended its stay-at-home order for most of the country in the middle of April.
    越南政府于4月中旬结束了对全国大部分地区的居家令。

    Since then people have returned to work and school with new social-distancing measures in place.
    从那时起,人们通过新的社会隔离措施来复工和复学。

    Businesses have also changed. Ford Vietnam no longer accepts cash, and price discussion takes place online. The company also disinfects each car when it is sold or repaired.
    企业也发生了变化。福特越南公司不再接受现金,讨价还价也在网上进行。该公司还对每辆销售或维修的汽车进行消毒。

    Pham Van Dung is the general director of Ford Vietnam. He told VOA that the company thinks of "keeping the safety of our employees, agents, customers and partners first."
    范文东是福特越南公司的总经理。他对美国之音表示,该公司认为“首先要确保员工、代理商、客户和合作伙伴的安全。”

    Startup opportunity
    创业机会

    Some startup companies in Vietnam see new opportunities coming from the coronavirus crisis. In Ho Chi Minh City, a startup company called Vibeji created a teaching website. Anyone can make money by offering educational videos about any subject – from cooking to playing games.
    越南的一些初创公司看到了新冠病毒危机带来的新机遇。在胡志明市,一家名为Vibeji的创业公司创建了一家教学网站。任何人都可以通过提供从烹饪到玩游戏的任意相关主题的教学视频来赚钱。

    This is a good time to social distance and work from home, the company said.
    该公司表示,这是社交隔离以及在家里工作的好时机。

    "We all should play a part during this difficult time," said Tri Lecao. He is the chief executive officer of Vibeji.
    Tri Lecao表示:“在这个困难时期,我们所有人都应发挥作用。”他是Vibeji网站的首席执行官。

    I'm Susan Shand.
    我是苏珊·尚德。(51VOA.COM原创翻译,禁止转载,违者必究!)